Реклама на retail.ru
Подпишитесь
на новости ритейла
Получайте новости
индустрии ритейла первым!
Поделиться
Неправильный флаг и машинный перевод, или как Amazon оказался в центре скандала в Швеции
Eric Broder Van Dyke/ Shutterstock
Amazon запустил отдельный сайт для покупателей из Швеции, тем самым совершив свой выход на рынок Северной Европы. Однако в первый же день работы сайта шведы обнаружили множество ошибок в названиях и описаниях товаров, а также другие погрешности разработчиков.
В первую очередь жителей Швеции удивил тот факт, что Amazon перепутала флаг их страны с флагом Аргентины. Но главной проблемой шведской версии Amazon стал машинный перевод. Так, например, игры для Nintendo Switch отображались как подходящие для приставки Nintendo Circuit Breaker (оба слова используются для обозначения переключателя).
А коллекция фигурок советских солдат времен Второй мировой войны при изменении языка со шведского на английский обозначается как «Russian toddlers» («русские малыши») вместо «soldiers». Особое внимание шведов привлекли к себе товары с изображением кошек, что объясняется непристойный вторым значением слова «pussy».
«Запуск Amazon в Швеции прошел великолепно. Удивительно, что они не перепутали Швецию и Швейцарию», — комментирует ошибки разработчиков сайта недовольный пользователь сети.
В Amazon поблагодарили всех пользователей, которые указали на подобные ошибки в переводе, и попросили их и дальше оставлять соответствующие комментарии к страницам с некорректным переводом.
Ранее сообщалось, что Amazon продлил «удаленку» до лета 2021 года.
Amazon начнет использовать технологию оплаты ладонью.
Интервью
Игорь Стоянов, «Персона»: «Нам интересно делить площади с торговыми сетями»
Бьюти-парки объединяют розничный магазин, салон, фитнес-зал, SPA и прочие услуги – в чем смысл коллаборации?